Cet air d'indifférence qui est ta défense me fait souvent offense.
Des pensées me traversent la tête incensées elles m'engrisent et m'entêtent.
J'ai tord d'essayer de la retenir.
Moi, je suis faite pour toi, je ne pense qu'à ça tout les jours.
Moi qui ne croit plus guère à l'amour, avant toi j'ignorais tout ça.
Je voulais tant te plaire, je n'aurais pas dû te laisser faire.]
[Do want to go to the seaside? I felt in love over there.
Comment ai-je pu seulement être aussi bête on m'avait prévenue.
Il paraît que je fais peur aux garçons, c'est un fait, je leur plaît mais ils se posent des questions.
[I was very love with you, just because the sky turn form gray into blue.]
J'y pense assez souvent, et je commence à m'y faire; quand j'en aurais le temps je finirais même par me plaire.
ça s'peut pas qu'ça dure toujours, ça s'peut pas, c'est trop fort.
mettre un décolleté, pleurer pour un rien, faire semblant d'avoir mal:
Et mettre les voiles.
Te prendre en photo.
T'aimer de tout mon être, je ne suis bonne qu'à ça.
[When I was a young girl I use to drink hell.]
Pleurer sur un comptoir, éveiller tes soupçons.
Si seulement dans ce qu'on est on pouvait faire un choix.
Manqu'rait plus que le mauvais temps s'y mette, une goutte de pluie, et j'aurais vraiment tout perdu.
J'ai ton goût, puisque tu me plait. Regarde moi bien. Souris moi. Je ne suis pas laide non plus. Est ce que je ne vaut pas meiux qu'un miroir?
Oh oui, sourit moi, j'adore quand tu souris, j'allucine comme je bois tes paroles, comme tu m'fais de l'effet.
[No happy ending.]
T'embrasser partout.
ça s'peut pas qu'je te fasse des choses.
Pourtant je suis pas contre l'amour j'attend plutôt mon tour.
Masculin, féminin?
J'ai pas envie de la voir nue.
Sous l'oreiller j'aime pas qu'on me questionne.
Je sais pas commencer les histoires, c'est comme ça.
On peut pas tout savoir.

